Погружение в японский язык: История увлечения, преодоления трудностей и глубины культуры

Погружение в японский язык: История увлечения, преодоления трудностей и глубины культуры

Общество

/

Алина Шайдуллова – преподаватель японского языка рассказала свою вдохновляющую историю о любви к языку и культуре, в которой каждое слово и каждое движение несут в себе целый мир.

На протяжении вот уже десяти лет Алина-сенсей изучает японский язык, сочетая преподавание с работой в японской компании. Каждый день она вдохновляет людей изучать японский язык, помогает разобраться в сложных вопросах, и сама совершенствуется, без конца изучая новые аспекты японского языка и культуры.

— Как и когда вы впервые начали изучать японский язык? Что вас вдохновило на этот шаг?

— Я начала изучать японский язык на втором курсе университета, моей специальностью было преподавание иностранных языков. Первым языком был английский, а на втором курсе нужно было выбрать ещё один язык. На тот момент в моём университете преподавали китайский, японский и арабский. Я выбрала японский. Японский язык показался мне самым очаровательным и приятным. Он показался мне языком, который хочется изучать.

В нашем университете тогда преподавала носитель японского языка – Маэда-сенсей. Она стала моим первым учителем японского языка. Мне очень нравилось, как она общалась со своими студентами, которые были старше и уже какое-то время изучали с ней язык. Мне очень нравилось, как она выглядела, как она себя вела, мероприятия по японской культуре, которые она устраивала, как она привлекала студентов. Меня очень привлекала дружность и сплочённость, которую она воспитывала в своих студентах. Ещё меня очень привлекало ощущение какой-то далёкой экзотической культуры, чего-то такого, с чем точно не сталкиваешься каждый день. Ребята очень часто приходят в японский язык через аниме или мангу, но я до сих пор не могу найти в этом аспекте культуры то, что привлекало бы меня также сильно как традиционная культура Японии. Могу сказать, что на изучение языка меня вдохновил в первую очередь преподаватель – Маэда-сенсей, мне хотелось учится у неё и стать частью того сообщества, которое она создавала.

— С какими трудности вы столкнулись на начальных этапах изучения языка, и как вы их преодолевали?

— На начальных этапах, когда изучаешь основы письменности – это не вызывает трудностей. Это весело и интересно, никаких проблем здесь обычно не бывает. Трудности для меня начались где-то через несколько лет, когда, казалось бы, ты уже много выучил и много знаешь, но вот ощущение такое, будто не знаешь ничего, не можешь сказать ничего, как-то выразить свои мысли. Появляется ощущение, что ты никогда не сможешь говорить на этом языке, что никогда не выучишь его. Я, как и все, сравнивала себя с другими, а особенно с ребятами, которые ездили на стажировки в Японию и достигали большого прогресса в короткий срок. Японский язык требует вложений, который поначалу никак не окупаются, наверное, в этом и есть главная сложность. Быстро достичь результата не получится. Преодолевала я эти трудности тем, что не сдавалась. Я учила японский язык каждый день, понемножечку, какие-то новые фразы запоминала. А ещё я участвовала во всех мероприятиях, связанных с японским языком, о которых узнавала. Я хваталась за любую возможность попрактиковать свой японский язык, поговорить. Постепенно знакомств и связей становилось всё больше и больше. В какой-то момент я поняла, что начала говорить, начала понимать что-то. Это долгий путь, который лежит через множество встреч на которых ты ничего не можешь сказать. Очень медленно и очень постепенно ты начинаешь понимать этот язык. Начинаешь узнавать фразы, слова, кто что сказал в той или иной ситуации. Когда запоминаешь фразу в контексте, начинаешь использовать её сам. Преодоление языкового барьера даётся не просто и, мне кажется, что нужно быть открытым ко всем возможностям, где можно попрактиковать язык и ни в коем случае не боятся ошибаться. Преодолевала я трудности также благодаря своей коллеге. В 2015 году я закончила университет и мне предложили остаться там же работать. Понимаете, когда вы студент и чего-то не знаете, это одно, а когда вы преподаватель – градус ответственности очень сильно повышается и то состояние депрессии, в которое ты можешь вогнать себя из-за того, что чего-то не знаешь – намного глубже. В этот момент рядом со мной оказалась Симбо-сенсей, которая три года работала со мной плечом к плечу в Центре японоведения. Она очень сильно меня поддерживала, вела уроки вместе со мной. Когда мне было тревожно, например, идти на занятие к старшекурсникам, когда я не могла понять, как провести какую-то часть урока, например говорение. Она была рядом, и мы вели пары в тандеме. Это было колоссальной поддержкой для меня. Кроме того, мы близко общались с ней и вне работы, ходили куда-то вместе, проводили время. Она даже пыталась учить русский язык. За эти три года она стала очень близким и важным человеком для меня, который помог преодолеть трудности и очень сильно вырасти в плане японского языка.

— Как вы подходили к практике устной и письменной речи? Какие методы были наиболее эффективными для вас?

— Запоминать фразу в контексте – всегда отличный способ. Я до сих пор помню фразы, которые лет 10 назад запомнила в контексте и почему я их запомнила, где услышала. Также, я думаю, что очень эффективным методом является участие в конкурсе речи на японском языке. На начальных этапах изучения языка это особенно эффективно, потому что конечно, использование полученных уже знаний о языке – это самое сложное. Ты можешь знать большое количество слов, грамматику, но так и не заговорит. Мне кажется, что конкурс речи расширяет сознание. Ты видишь какой большой текст смог написать на японском языке. Да, это будет с помощью сенсея, да, он скорее всего исправит каждое твоё предложение, но ты попытался и у тебя получился очень большой текст на японском! Это очень вдохновляет. Плюс, ты готовишься отвечать на вопросы на японском языке. В плане практики – это прекрасный инструмент, я всегда всем советую участвовать в конкурсе устной речи. Это возможность очень близко поработать с профессионалом, а иногда и с носителем.

— Какой период в вашем обучении был самым насыщенным и продуктивным?

— Я не могу сказать, что какой-то период изучения языка был самым насыщенным, потому что моё изучение продолжается до сих пор. Спустя десять лет, я все равно продолжаю изучать язык. Просто в каждый период я изучала язык в той сфере, которая мне была нужна, интересна. Первые годы работы в университете, я изучала базовую грамматику. Потом, например, когда я стала работать в японской компании параллельно с обучением студентов в университете, мне стала требоваться лексика бухгалтерская, юридическая для того, чтобы я могла коллегам, начальникам объяснить, что у нас в компании происходит. Мне нужно было сначала понять, что это в принципе означает, а потом ещё понять как это грамотно и максимально точно передать на японском языке. Сейчас я, например, работаю с айти-японским, помогаю устраиваться в японские компании, преподаю айти-японский, поэтому мне нужно набираться знаний, связанных с этой сферой. И нужно не просто знать термин, но и уметь его объяснить. Итак, моё изучение японского языка продолжается, и я не думаю, что оно вообще может когда-либо завершиться. Просто, когда ты уходишь в другую сферу – изучаешь другие аспекты языка и этот процесс может быть бесконечным.

— Какое значение для вас имеет изучение культуры Японии в контексте изучения языка?

— Я считаю, что японский язык неразрывно связан с культурой. Не могу сказать, что наблюдаю тоже самое в других языках, например в английском или французском. Наверное, есть какие-то элементы, но они не настолько ярко выражены как в японском. Когда изучаешь язык, погружаешься в культуру очень сильно. Японский язык устроен так, что очень сильно отражает мышление, поведение. Я не могу разделить японский язык и культуру Японии, для меня они тождественны, переплетены друг с другом: в языке культура, в культуре – язык. Например, в японском языке есть сезонные слова. Написаны целые книги о сезонных словах. Там описаны сезонные природные явления. В этих словах содержится глубина, которая удивительным образом отображает то, что происходит в природе. Сейчас я изучаю каллиграфию и узнаю всё больше таких красивых слов, через которые можно понять как сильно у японцев отличается восприятие мира. Например, есть такое слово «木漏れ日» (Komorebi) — это свет, который проходит сквозь листву. Ты буквально видишь в языке смысл, который содержат подобные слова. Видеть вот эти мелочи и отражать их в языке – это особый навык и это и есть часть японской культуры. Наверное, я очень много могу говорить на эту тему. Изучая язык, ты намного лучше начинаешь понимать японцев. Уровни вежливости, то, как японцы выражают эмоции. То есть, например, если в русском языке нам обычно нужны лексические инструменты, чтобы выразить эмоции, в японском языке это можно сделать посредствам грамматических конструкций.

— Как вы справлялись с мотивацией в долгосрочной перспективе? Что помогало вам не сдаваться?

— Что касается мотивации, я, наверное, просто люблю учится. Иногда я учусь, просто не видя цель, не спрашивая себя для чего я это делаю. Мне просто нравится процесс. А ещё мне очень нравится японская канцелярия, и она вдохновляет меня на изучение языка. Не могу сказать, что мне надо искать какую-то мотивацию. Может быть, это изменится со временем, но вот уже прошло десять лет и ничего не изменилось. В общем, мне просто нравится процесс, вот и весь секрет. Мне никогда не приходилось искать, причину, для чего мне это нужно.

— Какой ваш любимый аспект японского языка или культуры? Почему именно он?

— На самом деле интересно всё, возможно сейчас это иероглифика, потому что я стала посещать уроки каллиграфии. Стала общаться с очень взрослым сенсеем и сейчас мне хочется чувствовать, понимать ту мудрость, которую он передаёт. Сейчас я живу в Идзумо, поэтому мне очень хочется лучше понимать местный диалект. Но здесь, опять же, всё зависит от периода жизни. Когда-то интересен один аспект языка, когда-то – другой. На самом деле, иероглифика всегда была мне интересна, потому что я считаю, что это основа запоминания новых слова. Учить язык с помощью простых азбук не выйдет, обязательно нужны иероглифы. С ними запоминания слов становится проще и намного интереснее, знания наслаиваются друг на друга.

— Что вы могли бы посоветовать тем, кто только начинает изучение японского языка?

— Я не знаю, что бы посоветовала тем, кто начал изучать японский язык. Я думаю, это индивидуальный вопрос, зависит от мотивации, почему человек решил учить этот язык, что его вдохновляет. Наверное, я только могу посоветовать стремиться узнать японский язык глубже. Глубины этого языка прекрасны, и они переворачивают твоё сознание, делают тебя другим человеком. Это пожелание, а не совет – дойти до глубины. Всегда и во всём нужно стремиться дойти до глубины.

Общество

Почему занятия на «умных каникулах» дважды в неделю делают лето временем возможностей, а не испытанием

Почему занятия на «умных каникулах» дважды в неделю делают лето временем возможностей, а не испытанием

Коррекция ошибок. В светлой памяти И.Кассиля

Коррекция ошибок. В светлой памяти И.Кассиля

Роман Плюта выступил с инициативой о финансовой ответственности банков за телефонное мошенничество

Роман Плюта выступил с инициативой о финансовой ответственности банков за телефонное мошенничество

События

В России предложили ввести налоговые льготы для мастеров гжели, хохломы и других ремесел

В России предложили ввести налоговые льготы для мастеров гжели, хохломы и других ремесел

Программа «Профессиональный капитал» поможет молодёжи сделать уверенный карьерный старт

Программа «Профессиональный капитал» поможет молодёжи сделать уверенный карьерный старт

Эксперт Вадим Михайлов рассказал, какие рекламные посты в Телеграм хорошо работают

Эксперт Вадим Михайлов рассказал, какие рекламные посты в Телеграм хорошо работают

Экономика

Муниципальный депутат предложил закон о защите прав покупателей квартир

Муниципальный депутат предложил закон о защите прав покупателей квартир

«Межотраслевой инновационный комплекс»: следствие не учло решения судов

«Межотраслевой инновационный комплекс»: следствие не учло решения судов

Секреты инвестирования от Елизаветы Константиновой

Секреты инвестирования от Елизаветы Константиновой

Новости

Россиянам рассказали, как получить доход на процентах по вкладу

Россиянам рассказали, как получить доход на процентах по вкладу

Президент AmCham перечислил сферы, где американские компании продолжают работать в России

Президент AmCham перечислил сферы, где американские компании продолжают работать в России

Определены наиболее востребованные профессии в сфере металлургии

Определены наиболее востребованные профессии в сфере металлургии

Последние
новости

Россиянам рассказали, как получить доход на процентах по вкладу

Президент AmCham перечислил сферы, где американские компании продолжают работать в России

Определены наиболее востребованные профессии в сфере металлургии

Выбор
редакции

Новости — это важно!

Ксения Кацман

Главный редактор и учредитель